Skip to main content

User account menu

  • Log in
Home

Test Site

Main navigation

  • Home
  • Contacts
  • Old Albums
  • New Albums
  • Archives
  • Files
  • Forums
  • Recent Forum Comments
  • Links
  • Films
  • Notary
  • Map

De limosna---General Digest, Vol 26, Issue 15

  • Add
  • By mimasep1959 | Thu, 2008-03-27 09:15

    As Tomas mentioned--Often people are very poor and can not offer a
    donation. This is when they annotated "de limosna."

    The Church does NOT charge for "services" or better said charge for
    receiving Sacraments. Since the Catholic Church does not make people
    tithe any percentage of their wages, nor request W-2 forms of their
    congregation, it ran and does run on donations given by people of
    whatever they feel they can afford. These donations were/are mainly
    collected (collection basket) during Church services.
    When receiving sacraments, you give/gave the priest a donation for the
    Church which in my experience has NEVER been solicited in Mexico, nor
    here in the U.S.A.

    When I was Confirmed in Mexico at the ripe age of 16, I showed up to the
    Basilica in San Juan de los Lagos (Jalisco) with my mother and
    Godmother. The Bishop made his rounds as we accepted the Sacrament of
    Confirmation, and he NEVER asked for any donation, nor did I see money
    exchange hands. There is NO way he could have annotated who gave and
    who didn't either. Maybe in the old days before Independence, these
    sacraments were more individualized.... So donations would have been
    more apparent?
    I have only seen this--de limosna and race annotated before Mexico's
    Independence from Spain, and not after. Of course, I've only researched
    Los Altos, so I can't speak for other areas.

    "De limosna" meant that the individual(s) were not able to give a
    donation pure and simple. I agree that I have run into old records in
    my research that "smelled" of racism or disdain, and this saddens me
    greatly too. We have to remember that priests are/were human, and that
    Mexico is/was a very class conscious society, especially in Los Altos
    and especially at this time before the Independence.

    Irma
    Sacramento, CA.

    -----Original Message-----
    From: general-bounces@lists.nuestrosranchos.org
    [mailto:general-bounces@lists.nuestrosranchos.org] On Behalf Of Erlinda
    Castanon-Long
    Sent: Wednesday, March 26, 2008 10:07 AM
    To: general@nuestrosranchos.org
    Subject: Re: [Nuestros Ranchos] Mas de Villegas

    I'm hoping, like Tomas, that someone can translate the phrase "de
    Limosna"
    for me. My Spanish is poor but I did understand most of what Tomas
    shared and I also have ancestors who were listed as Indio/India
    laborio/laboria but don't understand the phrase de Limosna.

    Someone else in the group once said that if you had money then it
    didn't matter what your nationality was. I have a line in Jerez
    Zacatecas listed in the earlier records as Indio and Indio laborio but
    they married "Espanol"
    and within 1 generation they were classified as Espanoles. My Indio
    Garcia line married into the Caldera line and an Indian was never seen
    again.... I guess the lesson is just like today.. money talks.

    Linda in Everett

    Tom?s Alejandro Villegas G?mez wrote:
    En Espa?ol:
    ponian al
    final de las actas o fes de bautismo o matrimonio las leyenda "Se
    Bautizo de Limosna" ose "Caso de limosna", para dejar eso si, la
    evidencia de que estos "indios laborios" eran muy pobres.

    ---------------------------------
    Be a better friend, newshound, and know-it-all with Yahoo! Mobile. Try
    it now.

    • Log in to post comments

    chilerey54

    17 years 7 months ago

    Permalink

    De limosna---General Digest, Vol 26, Issue 15

    Amen,Prima> Date: Thu, 27 Mar 2008 09:00:56 -0700> From: igomezlucero@csus.edu> To: general@lists.nuestrosranchos.org> Subject: Re: [Nuestros Ranchos] De limosna---General Digest, Vol 26, Issue 15> > > As Tomas mentioned--Often people are very poor and can not offer a> donation. This is when they annotated "de limosna."> > The Church does NOT charge for "services" or better said charge for> receiving Sacraments. Since the Catholic Church does not make people> tithe any percentage of their wages, nor request W-2 forms of their> congregation, it ran and does run on donations given by people of> whatever they feel they can afford. These donations were/are mainly> collected (collection basket) during Church services. > When receiving sacraments, you give/gave the priest a donation for the> Church which in my experience has NEVER been solicited in Mexico, nor> here in the U.S.A. > > When I was Confirmed in Mexico at the ripe age of 16, I showed up to the> Basilica in San Juan de l
    os Lagos (Jalisco) with my mother and> Godmother. The Bishop made his rounds as we accepted the Sacrament of> Confirmation, and he NEVER asked for any donation, nor did I see money> exchange hands. There is NO way he could have annotated who gave and> who didn't either. Maybe in the old days before Independence, these> sacraments were more individualized.... So donations would have been> more apparent? > I have only seen this--de limosna and race annotated before Mexico's> Independence from Spain, and not after. Of course, I've only researched> Los Altos, so I can't speak for other areas. > > "De limosna" meant that the individual(s) were not able to give a> donation pure and simple. I agree that I have run into old records in> my research that "smelled" of racism or disdain, and this saddens me> greatly too. We have to remember that priests are/were human, and that> Mexico is/was a very class conscious society, especially in Los Altos> and especially at this time before the
    Independence. > > Irma> Sacramento, CA. > > -----Original Message-----> From: general-bounces@lists.nuestrosranchos.org> [mailto:general-bounces@lists.nuestrosranchos.org] On Behalf Of Erlinda> Castanon-Long> Sent: Wednesday, March 26, 2008 10:07 AM> To: general@nuestrosranchos.org> Subject: Re: [Nuestros Ranchos] Mas de Villegas> > I'm hoping, like Tomas, that someone can translate the phrase "de> Limosna"> for me. My Spanish is poor but I did understand most of what Tomas> shared and I also have ancestors who were listed as Indio/India> laborio/laboria but don't understand the phrase de Limosna.> > Someone else in the group once said that if you had money then it> didn't matter what your nationality was. I have a line in Jerez> Zacatecas listed in the earlier records as Indio and Indio laborio but> they married "Espanol"> and within 1 generation they were classified as Espanoles. My Indio> Garcia line married into the Caldera line and an Indian was never seen> again.... I
    guess the lesson is just like today.. money talks.> > Linda in Everett> > Tom?s Alejandro Villegas G?mez wrote:> En Espa?ol:> ponian al> final de las actas o fes de bautismo o matrimonio las leyenda "Se> Bautizo de Limosna" ose "Caso de limosna", para dejar eso si, la> evidencia de que estos "indios laborios" eran muy pobres.> > ---------------------------------> Be a better friend, newshound, and know-it-all with Yahoo! Mobile. Try> it now.> -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- --> Nuestros Ranchos General Mailing List> > To post, send email to:> general(at)nuestrosranchos.org> > To change your subscription, log on to:> http://www.nuestrosranchos.org&gt; > > > ------------------------------> > Message: 7> Date: Wed, 26 Mar 2008 09:32:37 -0600> From: "Javier Garbuno" > Subject: Re: [Nuestros Ranchos] Mas de Villegas> To: > Message-ID: <007801c88f56$9f43a8b0$4601a8c0@AcerAspire>> Content-Type: text/p
    lain; format=flowed; charset="iso-8859-1";> reply-type=original> > "Limosna" means charity. When people (poor people) ask in the streets> for some coins they said "Me da mi limosna", "una limosnita por el amor> de Dios".> > Also in the churchs the money they collect in the baskets are "La> limosna"> > "Se cas? / bautiz? de limosna" means they didn?t pay to the church for> those services.> > ----- Original Message -----> From: "Karr Wolfe" > To: > Sent: Wednesday, March 26, 2008 9:18 AM> Subject: Re: [Nuestros Ranchos] Mas de Villegas> > > Limosna = alms, or dole. Since you are already on the internet, you> might> want to bookmark this online dictionary:> > http://www.tomisimo.org/&gt; > It's free and finds most single words. Unfortunately, it doesn't> recognize> any verb form but the infinitive, and sometimes it fails to find the> plural> forms of words.> > Good luck!> > Karr> > Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1> >
    Thank you Javier, It just occurred to me that this is more than just> learning the meaning of a word, this explains a custom or tradition, I> wonder if it still is recorded that way today in Mexico?> > Linda in Everett> > Javier Garbuno wrote:> "Limosna" means charity. When people (poor people) ask in the streets> for > some coins they said "Me da mi limosna", "una limosnita por el amor de > Dios".> > Also in the churchs the money they collect in the baskets are "La> limosna"> > "Se cas? / bautiz? de limosna" means they didn?t pay to the church for> those > services.> > > To change your subscription, log on to:> http://www.nuestrosranchos.org&gt; > End of General Digest, Vol 26, Issue 15> ***************************************> -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- > Nuestros Ranchos General Mailing List> > To post, send email to:> general(at)nuestrosranchos.org> > To change your subscription, log on to:> http://www.nuestrosranchos.org

    longsjourney

    17 years 7 months ago

    Permalink

    De limosna---General Digest, Vol 26, Issue 15

    Irma, this is a wonderful way of explaining the times and customs. I wonder if the priest even knew during those times what the scribe had written. I've also come to the conclusion that missing grandparents and incorrect ages were more likely because the witness or padrinos were answering questions and they simply didn't know the information especially at baptisms when the mother was not even present since the custom was for her to be in bed for 40 days.

    thank you, Linda in Everett

    Irma GomezLucero wrote:

    As Tomas mentioned--Often people are very poor and can not offer a
    donation. This is when they annotated "de limosna."

    ---------------------------------
    Never miss a thing. Make Yahoo your homepage.

    RaquelRuiz (not verified)

    17 years 7 months ago

    Permalink

    De limosna

    Raquel Ruiz
    This is somewhat related. I would appreciate confirmation that I am interpreting "causo a la fabrica (some amount of $)" , at the end of death records,correctly. I am assuming it refers to money paid for the funeral (coffin, grave diggers) in behalf of the deceased out of church funds. Gracias.

    And then totally unrelated: Does anyone know what "nativo de Lugar segundo Capital de Francia" refers to? I know what it literally means, but I have no idea what city would be considered the Second Capital of France, either in 1900, when the record was written, or c1844, when the referent was born. Muchas gracias.

    Profile picture for user meef98367

    meef98367

    17 years 7 months ago

    Permalink

    In reply to De limosna by RaquelRuiz (not verified)

    De limosna

    Raquel,

    I think Lugar Segundo Capital de Francia could mean the Second Arrondissement in Paris. The city is divided into 18 or so "districts", areas, or neighborhoods, kind of like our districts in our cities.

    I don't know about Causo a la Fabrica, but I think you are right about it referring to the construction of the coffin, etc.

    Emilie Garcia
    Port Orchard, WA
    ----- Original Message -----
    From: RaquelRuiz
    To: general@lists.nuestrosranchos.org
    Sent: Friday, March 28, 2008 5:25 PM
    Subject: [Nuestros Ranchos] De limosna

    Raquel Ruiz
    This is somewhat related. I would appreciate confirmation that I am interpreting "causo a la fabrica (some amount of $)" , at the end of death records,correctly. I am assuming it refers to money paid for the funeral (coffin, grave diggers) in behalf of the deceased out of church funds. Gracias.

    And then totally unrelated: Does anyone know what "nativo de Lugar segundo Capital de Francia" refers to? I know what it literally means, but I have no idea what city would be considered the Second Capital of France, either in 1900, when the record was written, or c1844, when the referent was born. Muchas gracias.

    History, Culture and General Discussion
    • Reset your password

    Recent Forum Comments

    Subject: Bringing back Juan de Moscoso y Sandoval
    Comment Date: 2024-12-17
    Last Comment: AshlynnCastaneda
    Subject: Maria Velasco
    Comment Date: 2024-12-16
    Last Comment: DelgadoLopezVelasco
    Subject: Maria Ygnacia Nomelin and Jose Miguel Espinosa
    Comment Date: 2024-11-27
    Last Comment: Gil4SC

    Most Recent Genealogy Research Forum Topics

    2024-11-18
    Maria Ygnacia Nomelin and Jose Miguel Espinosa
    2024-10-18
    Vazquez de Mercado in Pinos, ZAC.
    2024-09-21
    Property records

    Most Recent History, Culture and General Discussion Topics

    2024-04-10
    Romo De Vivar: Descendants of the Influential Jewish Family Ha Levi
    2024-03-19
    Way to show 400 years of family
    2023-05-01
    DNA Doe Project --- Identification: Parga

    Most Recent Announcements and Event Topics

    2024-11-21
    New Member
    2024-10-25
    New Member: Jorge Casarez
    2024-04-02
    New Member
    Powered by Drupal
    Subscribe to RSS feed

    Developed & Designed by Alaa Haddad